Moderated by: alchemyd |
Author | Post | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rafal T. Prinke Member ![]()
|
Looking more closely at some of the books on Chinese and Indian alchemy, I noticed a curious difference in writing conventions of historians of both traditions. Those writing about Chinese alchemy tend to always give a translation of any treatise title they mention -- usually quoting them in original Chinese characters, Latin transliteration and English translation (Needham, Sivin, Pregadio). On the other hand, the authors awriting about Indian (tantric) alchemy almost never translate their titles and typically only refer to them in Latin transliteration (Ray, Mahdihassan, Wujastyk, White). I wonder if anyone knows of English translations of the following titles of the most important of those texts: Rasārṇava -- the only one White translates (and in two ways in two publications, as "Flood of Mercury" or "Ocean of Mercury", so close enough) Kākacaṇḍeśvarīmata Rasendra Maṅgala Rasaratnākara Bhūtiprakaraṇa Rasahṛdaya Tantra Rasopaniṣat Rasendracūḍāmaṇi Rasaprakāśa Sudhākara Rasaratnasamucchaya Anandakanda |
|||||||||
Alan Pritchard Guest
|
I have these on file: Rasa-jala-nidhi, or, Ocean of Indian chemistry & alchemy Rasajalanidhi: the wealth of Indian alchemy & its medicinal uses Rasārṇavakalpa = Manifold powers of the ocean of rasa Rasarnavam; or, The ocean of mercury and other metals and minerals These are the ones for which there are English versions. I do have others, but they do not seem to have English translations of the titles (but may do in the body of the article or book) Last edited on Fri Feb 24th, 2012 08:57 am by |
|||||||||
Paul Ferguson Member ![]()
|
Anandakanda = root of bliss (name of one of the chakras also?) Rasendra Maṅgala - auspicious ornament of mercury according to David White: [ http://books.google.com/books?id=6HEnefQRLb4C&pg=PA164&lpg=PA164&dq=rasendra+mangala+mercury&source=bl&ots=VUN6RlN-l1&sig=gYQZkTuhNWwaVDDx-7mS1xFt0Go&hl=en&sa=X&ei=emZHT_TxI8GX8QPX0_S3Dg&ved=0CCEQ6AEwAQ#v=onepage&q=rasendra%20mangala%20mercury&f=false] The relevant Oxford Bibliography (subscription required) might help: http://www.oxfordbibliographies.com/view/document/obo-9780195399318/obo-9780195399318-0046.xml;jsessionid=5E253B2DCA11DD85FAB4341BD44ABAA5 Work them out yourself using this: http://www.sanskritreader.de/rasavidya/index.php?contents=abfrage&lng=en The leading Western authority seems to be the Dutch scholar Meulenbeld whose magnum opus 'History of Indian Medical Literature' includes, I understand, an extensive treatment of Indian alchemy: http://en.wikipedia.org/wiki/Gerrit_Jan_Meulenbeld |
|||||||||
Paul Ferguson Member ![]()
|
I suspect it's the polysemous nature of Sanskrit that discourages attempts at translations of book-titles originally in that language: http://bhairavatantra.com/sanskrit/page86/page86.html |
|||||||||
Paul Ferguson Member ![]()
|
Rasaratnākara = Ocean of Mercury http://univie.academia.edu/DominikWujastyk/Papers/152766/An_Alchemical_Ghost_The_Rasaratnakara_by_Nagarjuna Last edited on Fri Feb 24th, 2012 06:26 pm by Paul Ferguson |
|||||||||
Paul Ferguson Member ![]()
|
Rasopaniṣat = Secrets of Mercury? (Upanishad = inner teaching, secret wisdom) Last edited on Fri Feb 24th, 2012 06:31 pm by Paul Ferguson |
|||||||||
Rafal T. Prinke Member ![]()
|
Thank you, Alan. Of these, Rasārṇavakalpa is considered by White (Alchemical Body, 428) to be a late compilation and thus outside the "classics". The Rasa-jala-nidhi is the title of a modern compendium of alchemical and medical texts in Sanskrit with partial English translations and thus not a classic either (which White calls "useful"). Vols. 3 and 4 are on Archive.org -- but it seems they do not contain treatises but just (unreferenced) aphorisms, systematized and translated. Maybe the other volumes have full texts of treatises. Anyway, it is only the Rasarnava (Ocean of mercury) that may be counted among the classics. Last edited on Fri Feb 24th, 2012 09:23 pm by Rafal T. Prinke |
|||||||||
Rafal T. Prinke Member ![]()
|
Thank you, Paul. I have missed the translation of Rasendra Maṅgala in White! Thank you also for finding the others. Of these, the Anandakanda as the "chakra for the Glastonbury landscape, specifically within the Albion figure" is a bit suspicious but "ananda" certainly is "bliss". I know about Meulenbeld's work but unfortunately do not have access to it. But as it is obviously for specialist scholars, I have a feeling it does not have translations of titles, either ![]() The German Rasavidya project is really nice. I read an article by the author but did not know it is already online. But again titles without translations! ![]() Last edited on Fri Feb 24th, 2012 09:43 pm by Rafal T. Prinke |
|||||||||
Paul Ferguson Member ![]()
|
Alberuni on Indian alchemy: http://www.columbia.edu/cu/lweb/digital/collections/cul/texts/ldpd_5949073_001/pages/ldpd_5949073_001_00000243.html |
|||||||||
Rafal T. Prinke Member ![]()
|
Thank you, Paul. There was a short article by Martin Elevey, Alberuni and Indian alchemy in Chymia 7 (1961), 36-39 with quotations from the same edition -- but it is always better to check the original for any clues he may have missed. Last edited on Sun Feb 26th, 2012 06:06 pm by Rafal T. Prinke |