|
Oxford, Bodleian Library MS. Ashmole 1418. 60 + 111 + 17th Century [1606.] [Three manuscripts written by Thomas Robson.]
I. 1. f1-10v The elixer vite and the elixer minerall.
2. f11-13 [Of the origin of the elixir.]
3. f13v-20v [A tract of the nature, formation, and uses of the philosopher's stone, in seven chapters, translated into English.]
4. f20v-22v A sayinge of Raymond [Lull].
5. f22v-23 [Two process of transmuting metal into gold.]
6. f24-27 "Here followeth the Seacrett of Seacretts done by the arte of philosophie."
7. f31-32v "For the keping of the stone or elixir."
8. f33-41v The famous worck of Mr Blundevild [i.e. Bloomfield's Blossoms.]
9. f47-60 [A treatise of the work of the philosopher's stone, in twelve chapters.]
II. 1. f1-48v "In the Uncutt Booke of Hermes and Aristotle, he sayth. Take anymall mynerall and vigitable stone wch is no stone" [references to Ripley.]
2. f49-111 "And here followeth the booke of Kinge Calid and Morienus the Roman hermett. The preface of Robertus Castrensis."
III. 1. f1-14 [Alchemical receipts and experiments.]
2. f17-30 "Verbis honoris primyssis, sic incipit tractatum suum de antimonio, ad Dominum Johannem Babtistam de Sepache, Alexander a Suchsten [Suchten]." [Translated into English.]
3-7. f31-38 [Various alchemical recipes and operations.]
8. f43v-47v "Cornelius Alvetanus Arus Rodius of makeinge the divine elixar, or the philosopher's stone."
9. f48-52 "Claritas Mundi. An excelent treatise giving light to the righte understandinge and practice of this science of alchimye."
10. f52v-54 "Speculum Veritatis. A disputation betwene Marie the sister of Moyses, and Aros kinge of the Grecians."
11. f55r [An alchemical riddle.]
12-24. f55r-77v [Various alchemical recipes and short extracts.]
25. f78v Raymundus [Lull] to Kinge Edward off Woorstocke.
26-27. f81v-86v [Alchemical processes.]
28. f86v-90v "A medicine take[n[ forth of Sir Edward Vere's booke" [with figures of the chemical vessels.]
29. f91-99v "Roger Bacon. Here is the second Cannan of the first boke, the wch sheweth the mastrye of quentessence..."
30. f101v-102v [An alchemical poem entitled "Elixir vite, Orlon et Rosarius".]
31. p103-124 [A commentary on the 'Ortolon et Rosarius'.]
32. p124-134 "Here begineth the worke of the stone". [For the most part in Latin.]
33. p135-150 [A translation of the 'Breviloquium']
34-36 p151-170 [Short pieces on the making of the stone.]
|