Alchemy discussion forum Home
 Search       Members   Calendar   Help   Home 
Search by username
Not logged in - Login | Register 

Electronic Boehme
 Moderated by: alchemyd  
 New Topic   Reply   Print 
AuthorPost
Neil J Mann
Member
 

Joined: Thu Feb 14th, 2008
Location:  
Posts: 15
Status:  Offline
 Posted: Fri Sep 26th, 2008 05:38 pm
 Quote  Reply 
Does anyone know if any libraries, collections or sites offer searchable versions of the works of Jakob Boehme, preferably fairly complete?

Alan Pritchard
Guest
 

Joined: 
Location:  
Posts: 
Status:  Offline
 Posted: Fri Sep 26th, 2008 07:15 pm
 Quote  Reply 
You did not say whether you wanted German or English, but a good place to start would be
Jacob Boehme Resources at
http://pegasus.cc.ucf.edu/~janzb/boehme/

Also
http://www.passtheword.org/DIALOGS-FROM-THE-PAST/
http://www.matthew548.com/Boemain.html

You could also have a look at my bibliography:
http://www.alchemy-bibliography.co.uk/online.shtml
at call number 7:248.22 [BOE]

HTH

ALAN

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1538
Status:  Offline
 Posted: Fri Sep 26th, 2008 10:31 pm
 Quote  Reply 
If you want the original texts, try here:

http://sunny.biblio.etc.tu-bs.de:8080/DB=2/LNG=DU/CMD?ACT=SRCHA&IKT=1016&SRT=YOP&TRM=per%20boehme,%20jacob+and+mat+o

Neil J Mann
Member
 

Joined: Thu Feb 14th, 2008
Location:  
Posts: 15
Status:  Offline
 Posted: Sat Sep 27th, 2008 10:23 am
 Quote  Reply 
Thank you very much for the links.  I hadn't seen the Passtheword site before and had forgotten how excellent Alan's bibliography was.  I am searching for the source of a quotation in English, but have just about enough German to try for possible German originals in German text. 
I've tried each of the available searchable English texts, so far with no success.  Unfortunately the Google scan-transcriptions of the Sämmtliche Werke (linked on the Pegasus site) seem completely stumped by black letter, so are unsearchable, until they get to the third volume where they are relatively accurate, but with enough slips to make searching fairly unreliable.  I hope that they can resolve the first two volumes, since the third volume shows that they do have the capability of rendering (fairly) good electronic transcriptions, and then tweak that further.  But that will be for the future.
Are the Herzog August texts searchable? -- I don't always find it a very clear website to use and I have only managed to find the images -- if anyone has managed to ensure correct scanning of black letter, it should be them.
There are also some English versions of some Boehme texts available for purchase and download ( http://store.payloadz.com/ ), and I may need to try those for some texts that don't seem to be available elsewhere (Mysterium Magnum, for example).
Ideally, however, it would be good if there was some place with a global search possibility for the collected works, such as Adam was suggesting recently for the website's alchemy texts.  The text I am looking for may not be the same translation, so it would be more feasible to run varying searches over the whole works than to try them one by one.  I might try to assemble my own mega-document later on if I'm still coming up against a brick wall.
Thank you, however, for the advice and resources which are very good leads and I'll keep on at it.

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1538
Status:  Offline
 Posted: Sat Sep 27th, 2008 10:54 am
 Quote  Reply 
Another useful link here:

http://ignisetazoth.blogspot.com/2007/10/writings-of-jakob-bhme.html

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1538
Status:  Offline
 Posted: Sat Sep 27th, 2008 11:10 am
 Quote  Reply 
Neil J Mann wrote:
Are the Herzog August texts searchable? -- I don't always find it a very clear website to use and I have only managed to find the images -- if anyone has managed to ensure correct scanning of black letter, it should be them.



There is some interesting software mentioned here if someone wants to do a project:

http://www.frakturschrift.com/

"ABBYY FineReader XIX is a special version of the award-winning FineReader optical character recognition (OCR) software for recognising "fraktur" or "black letter" texts from the period between 1800 and 1938. It is designed to convert scans of old documents, books, and papers into text for the purpose of digital archiving and publishing, and it is the first omnifont OCR software for Fraktur."

adammclean
Member


Joined: Fri Sep 14th, 2007
Location: United Kingdom
Posts: 606
Status:  Offline
 Posted: Sat Sep 27th, 2008 04:40 pm
 Quote  Reply 
FineReader seem to restrict the number of pages you can read in the different versions, and charge about 10 pence ($0.20) per page for the 2500 page version.

At nearly 300 pounds ($600) it is too expensive for me !

 

 

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1538
Status:  Offline
 Posted: Sat Sep 27th, 2008 05:04 pm
 Quote  Reply 
adammclean wrote:
FineReader seem to restrict the number of pages you can read in the different versions, and charge about 10 pence ($0.20) per page for the 2500 page version.

At nearly 300 pounds ($600) it is too expensive for me !

 

 


I believe the Open Source Tesseract software can also cope with Fraktur:

http://code.google.com/p/tesseract-ocr/

Neil J Mann
Member
 

Joined: Thu Feb 14th, 2008
Location:  
Posts: 15
Status:  Offline
 Posted: Sat Sep 27th, 2008 05:10 pm
 Quote  Reply 
Thank you for those links, Paul.  The links provided by the Ignis et Azoth blog to Scripd provide scans of the complete Law translation, which is downloadable, though without transcription.

High quality scans are offered by The Jacob Boehme Foundation, http://www.jacob-boehme.com/ , on CD, but the Law works come in at $300, and the CDs don't seem to include a text version for searching.  Individual works in earlier translations are cheaper, but add up!  The versions offered on Payloadz (ominous name for customers) do include a text version, but are not the complete works.

Obviously the technology for black letter is out there, so hopefully Google will start to use it.  I've sent alerts that they're gobbledegook, but I don't know whether those have any effect or whether they care too much about German texts.

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1538
Status:  Offline
 Posted: Sat Sep 27th, 2008 05:18 pm
 Quote  Reply 
Neil J Mann wrote:
Thank you for those links, Paul.  The links provided by the Ignis et Azoth blog to Scripd provide scans of the complete Law translation, which is downloadable, though without transcription.



Don't you have the option of downloading it as Plain Text?

Neil J Mann
Member
 

Joined: Thu Feb 14th, 2008
Location:  
Posts: 15
Status:  Offline
 Posted: Sat Sep 27th, 2008 05:32 pm
 Quote  Reply 
It offers the option of plain text, but nothing downloads, so I don't think there is actually any plain text to download.  I'll try it again later, in case it was a bad connection -- the Pdfs of the scans also came out rather strangely, with each page repeated three times across each single page.

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1538
Status:  Offline
 Posted: Sun Sep 28th, 2008 04:42 pm
 Quote  Reply 
Some searchable Boehme texts in English are to be found here:

http://kingsgarden.org/English/Welcome.htm

Click on Digital Library.

Neil J Mann
Member
 

Joined: Thu Feb 14th, 2008
Location:  
Posts: 15
Status:  Offline
 Posted: Mon Sep 29th, 2008 07:51 pm
 Quote  Reply 
The King's Garden Center is a resource that is completely new to me -- many thanks, Paul, for pointing it out, since there seem to be some interesting texts gathered here.  The Boehme texts seem to be largely the same as Pass the Word's (titles, formating etc) , but I'll do some further searching tonight.

Alan Pritchard
Guest
 

Joined: 
Location:  
Posts: 
Status:  Offline
 Posted: Tue Sep 30th, 2008 06:47 am
 Quote  Reply 
Yes, I assumed that.

Alan

Paul Ferguson
Member


Joined: Fri Feb 15th, 2008
Location:  
Posts: 1538
Status:  Offline
 Posted: Tue Sep 30th, 2008 11:52 am
 Quote  Reply 
Neil J Mann wrote:
The King's Garden Center is a resource that is completely new to me -- many thanks, Paul, for pointing it out, since there seem to be some interesting texts gathered here.  The Boehme texts seem to be largely the same as Pass the Word's (titles, formating etc) , but I'll do some further searching tonight.


King's Garden seem to be Martinists. Louis-Claude de Saint-Martin was, I believe, the first person to translate Boehme into French.

http://en.wikipedia.org/wiki/Louis_Claude_de_Saint-Martin


 Current time is 09:30 am
Page:    1  2  Next Page Last Page  




Powered by WowBB 1.7 - Copyright © 2003-2006 Aycan Gulez