Author | Post |
---|
Paul Ferguson Member

Joined: | Fri Feb 15th, 2008 |
Location: | |
Posts: | 1538 |
Status: |
Offline
|
|
Posted: Wed Feb 29th, 2012 02:00 pm |
|
Here's my go at the Latin:
“Symbolic chemistry”, which faces the following chemical manuscript.
On page 69 a title reads: “A copy of the second manuscript of chemical magic, the original of which is preserved at the Holy Cross Monastery, and which was handed over to me ['concessum'?] in 1748. This manuscript contains some things that are worth knowing and which seem to succeed in practice; certain other matters which are raised in the more commonplace manner of the chemists [i.e. presumably pure chemistry rather than alchemy]; matters that might be commended more to theory [rebus??] than to practice; and, finally, some rural superstitions and magic spells for devouring souls [sic], as well as something about the magic mirror known as the “English mirror”, and which latter matters are here omitted (for I did not wish to describe them).
NB. The preceding illustrations relate to this manuscript.
-----------------------------------------
A useful first step might be to try and identify the Holy Cross Monastery referred to. Is it the one in Augsburg that Mozart was associated with or this one perhaps?:
http://de.wikipedia.org/wiki/Kloster_Heilig_Kreuz_(Donauw%C3%B6rth)Last edited on Wed Feb 29th, 2012 09:44 pm by Paul Ferguson
|
adammclean Member

Joined: | Fri Sep 14th, 2007 |
Location: | United Kingdom |
Posts: | 606 |
Status: |
Offline
|
|
Posted: Wed May 2nd, 2012 04:21 pm |
|
New book in Italian dealing with this subject
http://www.ilmessaggioritrovato.it/newsite/DivoSole.asp
|
Carl Lavoie Member
Joined: | Wed Feb 25th, 2009 |
Location: | Canada |
Posts: | 215 |
Status: |
Offline
|
|
Posted: Mon Sep 2nd, 2013 06:41 am |
|
.
What would be the translation of the epigram on the Chymischer Monden-Schein fold-out plate?
http://vd18.de/de-slub-vd18/content/pageview/41750251
.
|
Paul Ferguson Member

Joined: | Fri Feb 15th, 2008 |
Location: | |
Posts: | 1538 |
Status: |
Offline
|
|
Posted: Mon Sep 2nd, 2013 07:49 am |
|
Carl Lavoie wrote:
.
What would be the translation of the epigram on the Chymischer Monden-Schein fold-out plate?
http://vd18.de/de-slub-vd18/content/pageview/41750251
.
Well here's my very tentative effort:
Der Athem Gottes ists, der Luft und Leben giebt.
The breath of God it is that provides air and life.
Der Sonn und Mondenschein, ein jeder Weiser liebt,
The Sunshine and Moonlight every wise man loves,
Das Wesen so daraus, mit weyl, der Weise machet,
That they meanwhile make the Essence of the Wise from the breath of God
Hat Adam schon gewüst, als Eva ihn anlachet.
Adam already knew when Eve smiled at him.
Eins in allen
One in all
Alles in eins
All in one
|
Johann Plattner Member

Joined: | Sat Feb 23rd, 2008 |
Location: | Germany |
Posts: | 40 |
Status: |
Offline
|
|
Posted: Mon Sep 2nd, 2013 08:03 am |
|
Paul Ferguson wrote: Das Wesen so daraus, mit weyl, der Weise machet,
That they meanwhile make the Essence of the Wise from the breath of God Another possibility for this passage might be:
The essence out of it, makes with a little while the Wise.
|
Paul Ferguson Member

Joined: | Fri Feb 15th, 2008 |
Location: | |
Posts: | 1538 |
Status: |
Offline
|
|
Posted: Tue Sep 3rd, 2013 12:13 am |
|
Johann Plattner wrote:
Paul Ferguson wrote: Das Wesen so daraus, mit weyl, der Weise machet,
That they meanwhile make the Essence of the Wise from the breath of God Another possibility for this passage might be:
The essence out of it, makes with a little while the Wise.
Thanks Johann.
I wonder if there is an echo of Angelus Silesius:
208. Deß Weisen Goldmachung.
Der Weise machet Gold / verändert Ertz und Stein /
Wann er die Tugend pflantzt / und unß macht Englisch seyn.
http://gutenberg.spiegel.de/buch/3776/12
|
Johann Plattner Member

Joined: | Sat Feb 23rd, 2008 |
Location: | Germany |
Posts: | 40 |
Status: |
Offline
|
|
Posted: Tue Sep 3rd, 2013 11:01 am |
|
Paul Ferguson wrote: I wonder if there is an echo of Angelus Silesius:
208. Deß Weisen Goldmachung.
Der Weise machet Gold / verändert Ertz und Stein /
Wann er die Tugend pflantzt / und unß macht Englisch seyn.
http://gutenberg.spiegel.de/buch/3776/12 Maybe thus: 208. Of the gold making of the Wise.
The Wise makes gold / changes ore and stone /
When he plants the virtuousness / and makes us to be angelic.
|
Carl Lavoie Member
Joined: | Wed Feb 25th, 2009 |
Location: | Canada |
Posts: | 215 |
Status: |
Offline
|
|
Posted: Sun Apr 6th, 2014 09:12 pm |
|
.
An engraving from an XVIIIth century German edition of the Arcana divina, “With 10 folding sheets inserted, 9 of which contain pen-drawings of alchemical mirrors and other apparatus”.
http://archives.wellcome.ac.uk/DServe/dserve.exe?dsqIni=Dserve.ini&dsqApp=Archive&dsqCmd=show.tcl&dsqDb=Catalog&dsqSearch=((text)='alchemy')&dsqPos=181

.
|
 Current time is 09:33 am | Page: 1 2 3 |
|